Alex | ωστε αδελφοι [μου] ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν μη κωλυετε γλωσσαισ
|
ASV | Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
|
BE | So then, my brothers, let it be your chief desire to be prophets; but let no one be stopped from using tongues.
|
Byz | ωστε αδελφοι ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν γλωσσαισ μη κωλυετε
|
Darby | So that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.
|
ELB05 | Daher, Brüder, eifert danach zu weissagen, und wehret nicht, in Sprachen zu reden.
|
LSG | Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n'empêchez pas de parler en langues.
|
Pesh | ܛܢܘ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܠܡܬܢܒܝܘ ܘܠܡܡܠܠܘ ܒܠܫܢܐ ܠܐ ܬܟܠܘܢ ܀
|
Sch | Also, meine Brüder, strebet nach der Weissagung, und das Reden in Zungen wehret nicht;
|
Web | Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in languages.
|
Weym | The conclusion, my brethren, is this. Be earnestly ambitious to prophesy, and do not check speaking with tongues;
|